The uniqueness of metaphors appears to be the one thing translation theorists can agree upon, and it seems a bit conceited to maintain that translating a phenomenon held to be so exceptional represents no challenge at all, and can be done by a simple word-for-word rendition. The least dominant procedure of metaphor translation here is deleting metaphor that applied only into two metapho rs with the pe rcentage o f 38% in ne wmark’s theory, it ranks sixt h and in. Metaphors are used in the translation of english to malay technical texts the study highlights particular challenges in translating technical texts from english to malay with the focus on the use and translation of metaphors. Translating conceptual metaphor in popular phd thesis 2016 ii translating conceptual metaphor in popular biomedical texts from english to arabic submitted in partial fulfilment of the requirements of the degree of doctor of philosophy 263 the translation procedures of ‘conceptual metaphor’ adopted in the. The ukrainian language according to a distinguished type p newmark’s classification of metaphors is discussed in this paper we have made an effort to analyze p newmark’s methods of metaphors translation which he presented in a textbook of translation (1988) in this book the translator offered his classification of metaphors.
3 metaphor and translation studies 31 introduction and overview it was in 1965 that catford published his now famous definition of translation, a formulation that depicted what the translator does as ‘the replacement of textual material in one language (sl) by equivalent textual material in another language (tl)’ (1965:20. Research on the building of emotion metaphor corpus based on machine translation xiaona jiang process of building emotion metaphor corpus, 5 main procedures including theoretical framework, design principles, data collection, data annotation and index metaphor calculation and metaphor classification system construction are uneven. Translation as well as examples of english metaphors translated into arabic many scholars suggested theories and procedures to help in the process of translating metaphors. Decode the metaphor and given other definitions of literal translation, the researcher took any translation based on this first procedure as literal accordingly, translations based on the remaining six procedures were considered as.
Translation scholars have long delved into the translatability of metaphors (dagut 1976, van den broeck 1981, mason 1982 and the adequate procedures to their translation ( vinay and darbelnet 1958. Translation procedures in contrast to translation strategies (the translators’ global approach or plan of action on a given text, according to their intention), translation procedures are used for sentences and smaller units of language. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, eg, substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors ) and in descriptive models (how metaphors have.
The metaphor translation method used when translating political news articles is not of metaphor and seven procedures for translating metaphors, listed in order of seems that a metaphor can go from one classification to another, or be in two. The translation of metaphors in selected political speeches (1988 – 1999) of king hussein of jordan from arabic into english by abdallah mohammad mufadi. Translation of metaphors in the english versions of al-sahifah procedures and theories of translation studies a controversial aspect, however, goes to the methods and most modern classifications and analyses are based on the treatment of figurative language by aristotle and. A number of translation procedures for dealing with this problem have been suggested, eg, substitution (metaphor into different metaphor), paraphrase (metaphor into sense), or deletion such procedures have been commented on both in normative models of translation (how to translate metaphors) and in descriptive models (how metaphors have been.
A novel classification of conceptual metaphor is presented which distinguishes between different source domains of conceptual metaphors: physical, human-life and intertextual it is suggested that each source domain places different demands on translators. Metaphor provides a case study for the problem of the interaction of participants in the communicative act metaphor can be defined as a linguistic sign used in the predicative function outside its normal usage as determined by the code. Of equivalence and procedures in translating metaphor while the third part is about the poetry dealt with definition, types, element and function of poetry, approaches on translation. A textbook of translation peter newmark prentice hall new york london toronto sydney tokyo 8 the other translation procedures 81 transference 81 naturalisation 82 cultural equivalent 82 translating metaphors 106 types of metaphor 106 11 the use of componeniial analysis in translation u4.
Alongside the many words for translation are the many metaphors through the centuries, translation has been said to give a work new clothes or place a jewel in a different casket to conquer, or enfranchise or bring home it has infused, transfused, refined and mirrored, and copied, and opened the window it has been thought of as preserving fire, or suffering from disease, or bringing the. Particular problem is the translation of metaphor in this study first the broad field of figurative language and then the specific realm of metaphor are discussed in three languages of english, arabic, and persian. Translation of metaphor in three english translations of the quran, al-hilali & khan (2000), a ali (2001), and y ali (2004) the different types of metaphor in both. The concepts presented here are the concepts of metaphor, translation, the strategies and the procedures of translating metaphors 221 metaphor metaphor is a figure of speech which concisely compares two things by saying that the one is the other.